Maiko và những vị khách quốc tế: Câu chuyện gây sốt từ góc nhìn độc đáo

Nước Mỹ tràn ngập người năng động (Ảnh do Matsubara Aya cung cấp)

Với sự gia tăng của du lịch inbound, cơ hội nhìn thấy khách du lịch nước ngoài ngày càng nhiều. Khách quốc tế đến Nhật Bản có nhiều quốc tịch khác nhau, và mỗi quốc gia lại thể hiện những khác biệt về tính cách và phản ứng. Trong bối cảnh đó, Matsubara Aya, người từng làm maiko, đã đăng tải tác phẩm 'Ozasiki to Kaigai no Okyakusama' (Những buổi tiệc và khách quốc tế) trên Instagram, dựa trên kinh nghiệm của mình, và nhận được phản hồi lớn.

Đọc toàn bộ truyện tranh 'Ozasiki to Kaigai no Okyakusama'

Trải nghiệm độc đáo của khách quốc tế với Maiko

Theo cô Matsubara, công việc chính của geimaiko là trò chuyện với khách tại các buổi tiệc, khuấy động không khí bằng các điệu múa và trò chơi ozashiki. Gần đây, số lượng khách quốc tế cũng tăng lên, nhiều người trải nghiệm thế giới maiko thông qua các tour du lịch. Tuy nhiên, đối với khách du lịch nước ngoài, hình ảnh maiko còn xa lạ nên không ít người bối rối không biết phải bắt chuyện thế nào. Vì vậy, thông qua việc xem múa và cùng chơi các trò ozashiki, họ dần dần trở nên thân thiết hơn.

Tuy nhiên, phản ứng của du khách có vẻ rất khác nhau tùy theo quốc gia. Cô Matsubara kể rằng những vị khách đến từ Mỹ là những người gây ấn tượng đặc biệt. Họ cực kỳ vui vẻ, phản ứng mạnh mẽ, thể hiện sự hứng thú và tích cực tham gia, điều đó rất đáng nhớ. Đặc biệt, thời gian chơi ozashiki diễn ra rất sôi nổi, khi cô giải thích luật chơi, tất cả đều hào hứng muốn tham gia. Và nhìn họ vui vẻ hết mình, chính cô Matsubara cũng không khỏi mỉm cười.

Sự khác biệt về văn hóa và cảm nhận từ các quốc gia

Mặt khác, những vị khách đến từ Pháp lại mang ấn tượng lạnh lùng và tự trọng cao, gần giống với phong thái của người Kyoto. Một đoàn khách từ Ba Lan thì toàn là trai xinh gái đẹp, cứ như một nhóm người mẫu, nhưng thực tế họ chỉ là những công chức bình thường. Hơn nữa, cô còn thường xuyên được khách Việt Nam khen rằng 'khuôn mặt bạn ở Việt Nam là một người đẹp', cho thấy sự khác biệt về cảm nhận và giá trị giữa các quốc gia.

Chúng tôi đã trò chuyện với tác giả Matsubara Aya về tác phẩm mô tả đặc điểm của du khách từ các quốc gia khác nhau này.

Nghệ thuật của Maiko giúp kết nối dù không cùng ngôn ngữ

– Được biết các trò chơi ozashiki rất được yêu thích, vậy ngoài ra còn có những hoạt động nào khác không?

Ngoài trò 'Konpira Fune Fune', chúng tôi cũng thường chơi trò 'Tora Tora'. Luật chơi giống như trò oẳn tù tì nên khách hiểu ngay và rất thích thú.

– Quốc gia nào đã để lại ấn tượng sâu sắc nhất cho bạn?

Khách của quốc gia nào cũng đều rất tuyệt vời, nhưng người Mỹ là những người để lại ấn tượng nhất. Dù làm gì, họ cũng có những phản ứng lớn cho từng điều nhỏ nhặt, khiến tôi có một khoảng thời gian rất vui vẻ (cười).

– Có điều gì mà khách Nhật không phản ứng nhưng lại được khách nước ngoài đón nhận hoặc phản ứng tốt không?

Thường thì tại các buổi tiệc có khách quốc tế sẽ có thông dịch viên đi cùng, nhưng đôi khi có những buổi không có thông dịch viên, và tiếng Anh của tôi cũng không tốt nên cuộc trò chuyện bị gián đoạn. Lúc đó, thứ đã giúp tôi là 'origami' (cười). Bắt đầu từ việc gấp hạc, khi tôi gấp shuriken, khách đã nhìn chăm chú, và tôi cảm thấy nhẹ nhõm khi nghĩ 'nghệ thuật quả là cứu cánh'.